Na reta final das atividades da turma de dublagem, os desafios vão ficando cada vez maiores. Para quem acha que sincronizar a fala com a de um personagem que esta falando em outra língua é uma tarefa difícil, ainda não viu a complexidade de dublar um jogo de vídeo game. As ações são rápidas, as freses secas, e a interpretação do dublador precisa acompanhar o fluxo em permanente mudança dos personagens, ou mesmo um documentário, onde o narrador não aparece e os personagens, na maioria das vezes, travam verdadeiros monólogos com a câmera.
Atentos às dicas da professora Fernanda Crispim, não demorou muito para que a grande maioria, além de não faltar, fossem incentivados a procurar uma escola profissionalizante de artes cênicas, para que assim que atingida a formatura e com o DRT (registro profissional de atores) nas mãos, fossem inseridos no mercado da dublagem com certo grau de vantagem em relação a uma pessoa que não tiver passado por um curso com o nível de cobrança e qualidade metodológica neste apresentado.
Assim foram as aulas de dublagem neste segundo semestre. Mais puxadas, mais instigantes.
Ano que vem tem mais!!!
2 comentários:
olá! janeiro ligarei para me cadastrar para o curso de dublagem, sou louca para fazer, já tenho meu registro definitivo de atriz, espero conseguir fazer o curso ai com vcs, um abraço Carla
Gente, onde estão vocês estou triste a cena que vi hoje só deu vontade de chorar,vendo a ELC indo embora,estou triste!!!
Postar um comentário